When I'm programming, I often come across English words that I don't understand how to read, so I have a disorganized consideration of them.
Even around me, I often hear two ways to read "Tensor Furo" and "Tensor Furo". I've seen people who say that "strong people" read "tensor bath" and that they also read it ...
I think there are many people who have the experience of trying to match the other person with a feeling that something might seem if they read it differently in front of such a person.
However, I haven't heard many people who call Vector a "vector". Everyone calls it a "vector".
Tensor product is called, and is "Tensor Furo" the correct answer?
If you ask Google to pronounce it here, or if you look at overseas Youtube etc. and check it, it will be pronounced "Tensafuro".
After all, it seems that it is not good to call it "Tensor Furo".
???
From 1. In Japan, everyone reads "Vector" as a vector, and it seems good to read "Tensor Furo".
However, when discussing with foreigners, "Tensafuro" seems to be good from 2. So it seems that people in Japan can read it anyway. However, when I go abroad, "Tensor Furo" seems to be useless.
Japanese: "Tensor Flow"
English: "Tensor Flow"
I wonder ....?
"Tensor Furo" is wrong, and "Tensor Furo" is correct! The person who says
Is it similar to someone who says to read f'(x) as "F Prime X" instead of "F Dash X" ...? (I think it's a little different ...)
This is Japan, so I think it doesn't matter which one.
The one who is more amazing than the person who cares about how to read is the one who can master Tensorflow, and the one who is even more amazing is the one who made Tensorflow.
** Conclusion: It doesn't matter which one ^^ **
I really regret writing this article myself, because every time I say something like Tensorflow, I become aware of it.
I'm really sorry if there are other people who read this article and became aware of it and affected the dialogue with people mm
import tensorflow as tf
Recommended Posts