Dans Choregraphe 2.5.5.5, la méthode de réglage de la parole (ligne) dans les cases [Dire] et [Dire animé] a été modifiée. Choregraphe 2.5.5.5 Cliquez sur le bouton [Spanner] dans la zone [Say] ou [Animated Say], et entrez le texte que vous souhaitez prononcer dans la variable [Text] de la zone. ↓ Cliquez sur le bouton [Spanner] Translation Workflow Dans la version 2.5.5.5, le workflow de traduction a été introduit dans NAOqi, et il est devenu possible de prendre en charge de manière centralisée plusieurs langues de l'application. Il n'est plus nécessaire de définir les paramètres de traduction pour les zones [Say] ou [Animated Say] incluses dans l'application Robo une par une. Référence: http://doc.aldebaran.com/2-5/software/choregraphe/objects/translations.html
Le flux de réglage est le suivant.
En définissant les paramètres ci-dessus, le texte défini pour chaque langue d'exécution sera reflété et Pepepr parlera.
De même avec Choregraphe 2.5.5.5, les applications qui incluent les boîtes Say ou Animated Say traditionnelles peuvent être modifiées et fonctionner. Il n'est pas nécessaire de forcer le remplacement de la boîte. Cependant, la boîte [Say] ou [Animated Say] créée dans Choregraphe 2.5.5.5 ne peut pas être éditée ou utilisée normalement dans Choregraphe / NAOqi 2.4.3.28. La correspondance est la suivante.
NAOqi 2.5.5.5 | NAOqi 2.4.3.28 | |
---|---|---|
Conventionnel [Say/Boîte Say animée | ○ | ○ |
Nouveau [Say/Boîte Say animée | ○ | × |
Si votre application est basée sur le multilinguisme, veuillez envisager de passer à une boîte avec de nouvelles spécifications.
Où sont stockées les informations définies par Qt Linguist? Contrairement au projet 2.4.3.28, 2.5.5.5 crée un nouveau dossier "traductions", et un fichier d'informations de paramétrage pour chaque langue est créé dans ce dossier. Le contenu étant un fichier xml, il peut être édité sous forme de fichier texte, mais ** l'édition à l'aide de Qt Linguist est recommandée **.